您的位置:首頁 >要聞 >

        武漢企業推出翻譯領域團體標準

        2022-01-25 15:01:14    來源:極目新聞

        極目新聞記者 劉冬莉

        通訊員 黨金輝

        翻譯得好不好,誰說了算?25日,極目新聞記者獲悉,武漢企業推出翻譯領域團體標準《基于特征匹配的譯員篩選方法》,為尋找最佳譯員制定規范。

        該團體標準是由語聯網(武漢)信息技術有限公司等多家單位制定,主要適用于筆譯服務。它提供了一種規范方法,將譯員特征與稿件特征通過匹配模型,實現最佳譯員的篩選。

        據悉,目前全球各翻譯公司所占市場份額都很小,即使最大的100家語言服務公司加起來也只占整個市場的15%。市場供給高度分散,80%以上的翻譯公司專職人數少于20人,重度依賴兼職方式提供最終的語言服務。

        由于缺乏有效的協作機制和規范,大量翻譯公司信息和數據相互封閉,阻礙了語言服務行業規模化生產及效率提升。目前,湖北語言服務行業進入快速發展期,但同質化競爭較嚴重,為服務行業高質量發展,急需相關標準規范行業發展。

        該標準從譯員特征的角度提出了新的方法。其中,譯員特征的構成,由所學專業、專業資質證書、語種方向、擅長行業領域等基礎信息,以及擅長稿件類型、翻譯速度、及時交稿率、按需翻譯率、中途退稿率等行為特征上進行多維度的記錄和建模。并從項目、稿件、過程三個關聯信息與譯員特征進行匹配,最終智能推薦出合適的候選譯員。

        語聯網知識產權部負責人鄭麗華介紹,標準的編制,融合了不同翻譯公司對譯員能力評價和篩選的模式,一方面為翻譯行業數據的積累和共享建立統一、可交換的數據規范,另一方面,為信息技術和人工智能在翻譯行業的普及應用奠定基礎,此外也可為初創的翻譯公司提供借鑒,降低試錯成本。

        團體標準屬于市場自主制定的標準。根據國家標準化改革的要求,政府主導制定的標準側重于保基本,市場自主制定的標準側重于提高競爭力。該團體標準彌補了國內在翻譯人員選擇方法上的標準空白,實現了更高效的譯員篩選模式。

        翻譯得好不好,誰說了算?25日,極目新聞記者獲悉,武漢企業推出翻譯領域團體標準《基于特征匹配的譯員篩選方法》,為尋找最佳譯員制定規范。

        關鍵詞: 行業 標準 翻譯 譯員 翻譯公司

        相關閱讀

        亚洲精品人成无码中文毛片| 亚洲av日韩av高潮潮喷无码| 亚洲电影一区二区| 亚洲一本一道一区二区三区| 久久久久亚洲av无码专区喷水| 久久精品国产亚洲网站| 国产精品亚洲二区在线观看| 亚洲国产免费综合| 亚洲国产日韩成人综合天堂| 亚洲国产精品成人久久蜜臀| 无码专区一va亚洲v专区在线| 色欲aⅴ亚洲情无码AV| 亚洲AV无码一区二区大桥未久| 亚洲av无码专区首页| 无码色偷偷亚洲国内自拍| 老司机亚洲精品影院在线观看| 日韩色日韩视频亚洲网站 | 亚洲精品免费在线观看| 亚洲AV无码精品色午夜果冻不卡| 亚洲国产成人一区二区精品区| 亚洲成在人线av| 无码乱人伦一区二区亚洲一| 亚洲自偷自偷精品| 亚洲国产视频一区| 亚洲国产区男人本色在线观看| 亚洲人成色777777精品| 日韩欧美亚洲中文乱码| 亚洲成A人片在线观看无码3D | 亚洲精品无码高潮喷水在线| 亚洲成AV人片在线观看WWW| 亚洲2022国产成人精品无码区| 久久亚洲精品无码aⅴ大香| 亚洲一级视频在线观看| 亚洲精品无码你懂的| 伊人久久亚洲综合影院| 丁香五月亚洲综合深深爱| 亚洲AV日韩AV天堂一区二区三区 | 亚洲AV成人无码网天堂| 亚洲日韩在线观看| 日本亚洲成高清一区二区三区| 中文字幕亚洲色图|